Guilherme Ribeiro
1.1. Règle générale: On ajoute un -e à la forme du masculin:
| le marchand => la marchande; l' anglais => l' anglaise le rival => la rivale; le cousin => la cousine | le bourgeois => la bourgeoise le marquis => la marquise; le sultan => la sultane un espagnol => une espagnole |
1.2. Les terminés en -ER changent en -ÈRE:
Le boulanger => la boulangère;
l' infirmier / l' infirmière
1.3. Les terminés en -EUR:
1.3.1. Habituellement changent -EUR en -EUSE:
Un chanteur => une chanteuse [la cantatrice, au sens "noble"]
un vendeur / une vendeuse;
un masseur / une masseuse;
un brodeur / une brodeuse;
un danseur / une danseuse;
le porteur / la porteuse;
l' ergoteur / l' ergoteuse;
le menteur / la menteuse
1.3.2. Mais il y en a quelques cas qui changent -EUR en -ERESSE:
le chasseur / la chasseresse;
le défenseur / la défenderesse;
le pêcheur / la pêcheresse;
le vengeur / la vengeresse;
l' enchanteur / l' enchanteresse
le défendeur / la défenderesse
le demandeur / la demanderesse
1.4. Les terminés en -TEUR font le féminin en -TRICE:
Il est un bon acteur => elle est une bonne actrice
l' instituteur / l' institutrice;
le débiteur / la débitrice;
le directeur / la directrice;
l' inventeur / l' inventrice;
le préparateur / la préparatrice
1.5. Les terminés en -F changent en -VE:
Le veuf (viúvo) => la veuve;
le juif / juive;
le captif / cative...
1.6. Les terminés en -EL et -EAU font le féminin en -ELLE:
le chameau / chamelle;
le jumeau / jumelle
Marcel / Marcelle
1.7. Les masculins terminés en -EN, et -ON doublent la consonne finale et prennent un e muet à la fin. C' est à dire, ils changent, respectivement en -ENNE et -ONNE:
Le breton (bretão) => la bretonne
le lion => la lionne
le pharmacien / la pharmacienne
le baron / la baronne
MAIS:
compagnon fait compagne; (companheiro / companheira)
larron fait larronesse (ladrão / ladra, ladrona)
grognon (resmungão) reste invariable.
1.8. Les terminés en -AN suivent la règle générale, MAIS il y a des exceptions:
le paysan / la paysanne
Jean / Jeanne
1.9. Les terminés en -AT, -ET et -OT doublent la consonne finale avant de leur ajouter le e muet:
le chat / la chatte
un cadet / une cadette;
un sot / une sotte
MAIS il y en a d' autres qui suivent la règle générale:
un avocat / une avocate;
un soldat / unesoldate
un idiot / une idiote
le candidat / la candidate
un bigot / une bigote
un dévot / une dévote
un manchot / une manchote
un huguenot / une huguenote
1.10. Quand le substantif désigne un être sexué:
1.10.1. L' opposition de genre est faite par des substantifs d' origine différente:
| l' homme => la femme; le père => la mère le garçon => la fille; le mâle => la femelle le gendre (genro) => la bru (belle-fille); le coq => la poule; le bélier => la brebis le bouc => la chèvre l' oncle => la tante le jars => l' oie le frère => la soeur | le pigeon (pombo) => la colombe un cheval => une jument l' étalon => la jument un bélier (carneiro) => une brebis le lièvre = > la hase; le taureau, le boeuf => la vache; le taureau => la génisse le cerf => la biche le verrat / le cochon / le porc => la truie / coche le singe => la guenon le sanglier => la laie (javali) le cerf => la biche (veado/corsa) |
1.10.2. Ayant la même origine mais présentant des formes un peu différentes:
| le dindon (perú) => la dinde; le compagnon => la compagne le copain => la copine | le canard (pato) => la cane; le mulet (o macho) => la mule etc. |
1.10.3. Les noms (substantifs) terminés en -e, dans la plupart des cas, restent invariables:
__ le cathéchiste / la cathéchiste;
__le harpiste / la harpiste;
__ un aveugle / une aveugle;
__ un asthmatique / une asthmatique
MAIS il y en a des cas qui forment le féminin en -ESSE:
__ l' âne / l' ânesse; (burro / burra)
__le druide / la druidesse (o druida / a druida)
__ le maître / la maîtresse (o mestre / a mestre/a)
__ l' hôte / l' hôtesse (hóspede ou hospedeiro / hóspeda ou hospedeira)
__ le nègre / la négresse (negro / negra)
__ le tigre / la tigresse
__ le pauvre / la pauvresse (o pobre / a pobre)
__ le prophète / la prophétesse (o profeta / a profeta)
__ le prêtre / la prêtresse (padre)
__ le poète / la poétesse (poeta / poetisa)
__ le prince / la princesse (príncipe / princesa)
__ le comte / la comtesse (conde / condessa)
__ le traître / la traîtresse (traidor / traidora)
Et il y a aussi des noms non terminés en -e qui forment le féminin en -ESSE:
__ l' abbé / l' abbesse (abade / abadessa)
__ le devin / la devineresse (adivinho / adivinha)
__ le dieu / la déesse (deus / deusa)
__ le docteur / la doctoresse (doutor / doutora)
__ le duc / la duchesse (duque / duquesa)
__ le pair / la pairesse (par)
1.10.4. On utilise parfois les mots: homme / femme; garçon / fille; mâle / femelle; monsieur / madame, etc., pour préciser le genre du substantif:
__ Un professeur femme;
__ monsieur le professeur / madame le professeur;
__ L' auteur est un homme célèbre / l' auteur est une femme célèbre
__ Des élèves filles;
__ Une grenouille mâle;
__ Un crapaud femelle
1.10.5. Il y a des cas où la distinction de genre se fait:
1.10.5.1. soit par moyen des déterminants:
un enfant / une enfant;
1.10.5.2. soit par moyen des adjectifs:
Le médecin est généreux=> le médecin est généreuse
1.10.5.3. soit par moyen des déterminants et des adjectifs simultanément:
"Le professeur est un bel homme" => "le professeur est une belle femme".
Mais:
le héros / la héroïne;
le tsar / la tsarine...
1.11. Des mots où le suffixe (la terminaison) indique le genre:
1.11.1. Sont du masculin:
1.11.1.1. les noms terminés par le suffixe -AGE:
le paysage,
le langage,
le courage,
le nuage,
le village,
l' ouvrage,
etc.
Mais il y a six mots féminins, dans lesquelles -AGE n' est pas un suffixe:
une image,
la cage,
la page,
la nage,
la plage,
la rage.
1.11.1.2. Les noms qui se terminent en -AIL:
le vitrail,
l' épouvantail (o espantalho),
etc.
1.11.1.3. Les noms qui se terminent en -EAU:
le cadeau,
le chapeau,
le drapeau,
etc.
1.11.1.4. Les noms qui se terminent en -ET:
le garçonnet,
le coffret,
le carnet,
etc.
1.11.1.5. Les noms qui se terminent en -I:
un épi,
le jeudi,
etc.
1.11.1.6. Les noms qui se terminent en -IN et -ON:
le bassin,
le matin,
le raisin;
le pantalon,
le papillon,
etc.
1.11.1.7. Les noms qui se terminent en -S:
le bois,
le dos,
le repas,
etc.
1.11.1.8. Les noms qui se terminent en -T (-NT, -OT, RT):
| l' argent, l' art, l' arrêt, le bout, le lit, | le courant, le tricot, le serpent, le dessert, le départ, etc. |
Mais:
la dent.
1.11.2. Sont du féminin:
1.11.2.1. Les noms qui se terminent en -AIE:
la craie (giz),
la monnaie, etc.
1.11.2.2. Les noms qui se terminent en -E:
la chambre,
la glace,
la poche,
etc.
Mais il y a des mots qui échappent à cette règle:
un arbre,
le beurre,
le mélange,
le timbre,
le sable,
le comité,
etc.
1.11.2.3. Les noms qui se terminent en -ÉE:
la journée,
une année,
la poupée,
etc.
1.11.2.4. Les noms qui se terminent en -EUR:
la faveur,
la peur,
une erreur,
la valeur, etc.
Mais:
le bonheur,
le malheur,
l' honneur,
le déshonneur.
2.1. La marque la plus fréquente du nombre c' est le S final:
le champ / les champs;
un artiste / des artistes
un chanteur / des chanteurs
un artisan / des artisans
2.2. Ceux qui terminent au singulier en -AIL font le pluriel en ajoutant un S:
un détail / des détails.
Mais il y a quelques cas qui changent -AIL en AUX:
bail (arrendamento)/ baux;
corail / coraux;
émail (esmalte) / émaux;
travail / travaux;
vitrail / vitraux;
vantail / vantaux;
2.3. Ceux qui terminent au singulier en _OU font le pluriel en ajoutant un S:
un trou / des trous;
le clou / les clous
Mais il y a sept cas qui au lieu de S portent un X (-OUX):
un chou / des choux;
un bijou / des bijoux;
un caillou / des cailloux;
un genou / des genoux;
un hibou (mocho) / des hiboux;
un pou (piolho) / des poux;
un joujou (brinquedo) / des joujoux.
2.4. Ceux qui terminent au singulier en -AL font le pluriel en -AUX:
le journal / les journaux
le cheval / les chevaux
Mais suivent la règle génerale:
bal / bals,
carnaval / carnavals,
festival / festivals.
2.5. Les terminés en -AU et -EU font le pluriel en -AUX et -EUX, respectivement:
cadeau / cadeaux;
cheveu / cheveux...
Mais: suivent la règle générale:
landau (carrinho de bebé), / landaus,
bleu / bleus,
pneu / pneus.
2.6. Les terminés en -S, -X, -Z ont la même forme au pluriel:
un bras / des bras;
le prix / les prix;
un nez / les nez...
2.7. Les composés par aglutination forment le pluriel comme les noms simples:
un passeport / des passeports
un bonjour / des bonjours
un bonbon / des bonbons
un portefeuille / des portefeuilles
2.8. Mais dans les composés par aglutination avec les possessifs MON et MA, les adjectifs BON, GENTIL, etc., les deux éléments prennent la forme pluriel:
monsieur / messieurs
madame / mesdames
mademoiselle / mesdemoiselles
un bonhomme / des bonshommes
un gentilhomme / des gentilshommes
2.9. Dans les noms composés par juxtaposition:
2.9.1. Ceux qui sont formés par un NOM + NOM en apposition ou Adjectif + NOM, les deux éléments nominaux prennent la marque du pluriel:
un chou-fleur / des choux-fleurs
un sourd-muet / des sourds-muets
un bateau-mouche / des bateaux-mouches
un coffre-fort / des coffres-forts
2.9.2. Ceux qui son formés par NOM + Préposition + NOM complément, seul le premier nom porte la marque du pluriel:
un chef-d' oeuvre / des chefs-d' oeuvre
un timbre-poste /des timbres-poste
un arc-en-ciel / des arcs-en-ciel
2.9.2. Ceux qui sont formés par un Mot invariable + NOM, seul le nom pourra prendre la marque du pluriel:
un avant-poste / des avant-postes
un après-midi / des après-midi(s)
2.9.3. Ceux qui sont formés par un VERBE + NOM, seul le nom pourra prendre la marque du pluriel:
un bouche-trou / des bouche-trous
un tire-bouchon / des tire-bouchons
Mais: un abat-jour / des abat-jour
2.9.4. Ceux qui sont formés par un VERBE + VERBE, les deux éléments restent invariables:
un va-et-vient / des va-et-vient
2.9.5. Les composés avec l' adjectif GRAND:
le grand-père / les grands-pères
la grand-mère / les grands-mères
une grand-place / des grands-places
2.10 Noms à double forme au pluriel:
aïeul fait au pluriel aïeuls (au sens d' ancêtres = antepassados) et aïeux (au sens de grand-père, paternel et maternel, ou grand-père et grand-mère => avós)
Ciel fait cieux (désignant l' espace ou le mouvement des astres) et ciels (désignant le couronnement du lit, le plafond d' une carrière, la partie d' un tableau qui représente le ciel, ou comme caractéristique climatique)
Travail fait travaux (au sens de l' activité humaine) et travails (désignant une machine dans laquelle on assujettit les chevaux pour les ferrer, les panser, etc.)
Oeil fait yeux (au sens habituel: les organes de la vue) et oeils (dans les composés tels que "Des oeils-de boeuf" = fenêtres rondes et ovales)
2.11. Noms dont la variation de nombre implique une différence de signification:
le ciseau =outil de métal qui sert à tailler le bois ou la pierre / les ciseaux = outil en métal qui sert à couper l' étoffe
un gages = une garantie / des gages =le salaire
la lunette = instrument pour observer les astres / les lunettes = pour corriger la vue
2.12. Des noms qui ne s' emploient qu' au PLURIEL:
alentours (arredores); ancêtres (antepassados); annales (anais); appas (atractivos, atavios); archives (arquivo/s); confins (confins); décombres (escombros); doléances (pêsames, condolências); dépens (custas); environs (arredores); fiançailles (esponsais); fonts (pia de baptismo); funérailles (funeral); pleurs (lágrimas); ténèbres (trevas); vêpres (vésperas); vivres (mantimentos);...
2.13. Mais il y a aussi des noms qu' on n' emploie qu' au SINGULIER:
2.13.1. Noms de sciences ou d' arts: la botanique; la sculpture; etc.
2.13.2. Noms de matières: l' or; le plâtre; etc.
2.13.3. Noms abstraits: la haine; la soif; etc.
2.13.4. Noms des sens et des points cardinaux: l' odorat; le nord; etc.
1. BIZARRO, Rosa Porfírio, OLÍVIA (1994) __ DU MOT AU TEXTE -- Grammaire de la Langue Française, Porto, Edições Asa. 2. CHEVALIER, J.-C., BLANCHE-BENEVENISTE, Claire, ARRIVÉ, Michel, PEYTARD, Jean (1964) __ Grammaire Larousse du Français Contemporain, Paris, Librairie Larousse. 3. PINTO, M.ª Adelaide, CRISTO, M.ª Fernanda, CARVALHO, Joaquim (s/d) __ EXERCICES DE GRAMMAIRE, Porto, Edições Asa. 4. VIEIRA, José de Sousa (1966/2ª) __ Gramática da Língua Francesa, Coimbra, Coimbra Editora. 5. FALCÃO, M.ª de Lurdes, JORGE, Alda Quaresma (s/d) __ Aprender a Saber Francês, Porto, Porto Editora. 6. DOMINGUES, Francisco Antunes (1984) __ Nouveau Cahier d' Exercices de Françãis (Vol. 1 et 2), Lisboa, Didáctica Editora. 7. Fichas de Trabalho Editora(1985) __ Francês 7º Ano -- Pour l' Aprentissage du Français, Porto, Porto Editora. 8. RÉQUÉDAT, François (1980) __ Les Constructions Verbales avec l' Infinitif, Paris, Hachette. 9. BURNEY, Pierre (1972) __ Les Verbes Français, Paris, Hachette. 10. CAPELLE, Janine, CAPELLE Guy (1970) __ La France En Direct 2, Paris, Librairie Hachette. 11. MAUGER, G. (1967) __ Cours de Langue et Civilisation Françaises -- 1er et 2e degrés (collection publiée sous le patronage de l' Alliance Française), Paris, Librairie Hachette. 12. MAUGER, G. (1968) __ Grammaire Pratique du Français d' Aujourd' Hui -- Langue Écrite et Langue Parlé, Paris, Hachette.